가사 번역
ヒウマノイドズヒウマニズム / humanoid's humanism - miku [オリジナル]
何方にしようかな 天国の神様
어느쪽이 좋을까요 천국에 계신 신이여
我我は自由と言う怪物の腹中 不自由を喰う
우리들을 자유라는 괴물의 뱃속에서 부자유를 먹네
種 仕掛 絡繰無しの日常の反芻
계기도 장치도 조작도 찾아볼 수 없는 일상의 되새김질
毎時毎分毎秒 刻一刻と
매시 매분 매초 시시각각
一刻を争う オウデエンス 烏合の衆
일각을 다투는 청중들은 오합지졸
間違探し 答合せ迄 三・二・一
틀린 그림 찾기의 정답을 공개하기까지 3 2 1
劇的を期待して只瞶めている
극적인 연출을 기대해서는 그저 바라보고만 있는
造花に水を遣る様な烏滸に告ぐ
조화에 물이나 주는 멍청이에게 고한다
比喩でも虚言でも無く 今 実物を演技している
비유도 허언도 없이 지금 실물을 연기하고 있어
然し 色鮮やかなアパシイで 錯覚に背鰭を載せ宙を舞う
하지만 선명한 무감각으로 착각에 등지러미를 싣고 허공에서 춤추는
水槽の海は 呼吸を奪っていく!
수조로 된 바다는 호흡을 빼앗아 가!
曖昧に未だ 隠している 路地裏 雨が降る様に秘めている
애매하게 지금까지 감춰둔 뒷골목, 비가 내리는 것처럼 가려져 있어
テイブルにたんと列べて さあ 食剤を耽美している
테이블에 그득 올려놓고 식재를 탐미하고 있네
其処にスノビズムの亜流の群 傍観者は白眼の揶揄や怒号
그곳엔 허영심 가득한 아류의 무리, 방관자는 눈을 흘기며 야유하거나 고함하네
エエトスの果ては今 何処だ?
에토스(ēthos)의 말로는 지금 어디야? 1
the answer in the dark
聴かせてくれよ 偽物の価値に就て
내게 들려 줘 거짓된 것의 가치에 대해서
何を裁き 何を描く
무엇을 심판하고, 무엇을 그리지?
消失の畏怖に目目を塞いでいる
소실의 공포에 두 눈을 감고 있어
解らないわ!
모르겠어!
何故 今 何故 僕は此処に立っている?
어째서 지금 어째서 나는 이곳에 서 있는 거지?
虚の像が排水口に渦を巻いて 深く深く 消えて行った
허상이 배수구에 소용돌이 치며 깊고 깊은 곳으로 사라졌어
君の頬に 雨 降る 雨 誰か 衝き陥してくれ!
당신의 뺨에 비가 내리네 비 누군가 밀어 떨어뜨려 줘!
引金を弾く迄 幻さ
방아쇠를 당기기 전까진 환상이야
ずっと ずっと 僕は僕に擬態している!
끊임없이 줄곧 나는 나로 의태하고 있어!
虎視眈眈と乞うて只眺めている
호시탐탐 빌어먹으며 멀뚱히 쳐다보고만 있는,
パアツを模して群がる阿呆に告ぐ
부품을 모방하여 무리짓는 바보에게 고한다
夢でも奇術でも無く 今 間違を間違えている
꿈도 요술도 아닌 지금 실수를 실수하고 있어
思慮を踏み躙るわ 呼吸の音と
사려를 짓밟아주겠어, 숨소리와
カトラリイの悲鳴に耳が痛い
커틀러리들의 비명에 귀가 아파
仕上がった僕の頭蓋の宇宙は
완성된 내 머릿속 우주는
こわれるかんかく!
망가질 것만 같아!
the answer in the dark
聴かせてくれよ 偽物の価値に就て
내게 들려 줘 거짓된 것의 가치에 대해서
何を描き 何を願う
무엇을 그리고, 무엇을 원하지?
僕に成り済まして口を拭っている
나인 양 행세하면서 시치미를 뚝 떼고 있어
解らないわ!
모르겠어!
何故 今 何故 僕は此処に立っている?
어째서 지금 어째서 나는 이곳에 서 있는 거지?
嘘の想が生命の様に脈を打って 一つ一つ 消えて行った
허상이 생명처럼 맥박하며 하나씩 하나씩 사라져 갔어
君の頬に雨 降る 雨 早く 衝き陥してくれ!
당신의 뺨에 비가 내리네 비 얼른 밀어 떨어뜨려 줘!
引金を弾く迄 幻さ ねえ 何処へ向かっている?
방아쇠를 당기기까진 환상이야 있지 어디로 가는 거야?
the answer in the dark
聴かせてくれよ 偽物の価値に就て
내게 들려 줘 거짓된 것의 가치에 대해서
例え此れが紛物でも 其れでも僕等は美しい
설령 이게 모조품이라고 해도 그럼에도 우리들은 아름다워
総ては神様の云う通り!
모든 것은 신께서 말씀하신 대로!
- 1. 사회 집단이나 민족 등을 특징짓는 기풍이나 관습. 2. 예술 작품에 담긴 도덕적ㆍ이성적인 특성. 3. 인간의 습관적인 성격. 또는 어느 사회 집단의 특유한 관습. [본문으로]
'번역 > 가사 번역' 카테고리의 다른 글
sasakure .UK - 키마이라(キマイラ) (0) | 2020.10.16 |
---|---|
유망(youまん) - 타이니 버니(タイニーバニー) (0) | 2020.07.24 |
카후(花譜) - 망설임 텔레파시(戸惑いテレパシー) (0) | 2020.06.22 |
MI8k - 절대적 소년치(絶対的少年値) vo.야미네 렌리(闇音レンリ) (0) | 2019.01.05 |
GUMI - 비웃는 마네킹(嗤うマネキン) (0) | 2019.01.04 |