【GUMI】透明エレジー【オリジナル曲】




最上階に君が一人 揺れる影が ずっと ずっと 
사이죠-카이니 키미가 히토리 유레루 카게가 즛토 즛토
건물 꼭대기에 네가 혼자, 흔들리는 그림자가 계속 계속

「ずっと、僕らの愛はもう見つかりはしないでしょう」
「즛토 보쿠라노 아이와 모우 미츠카리와 시나이데쇼-」 

「계속, 우리의 사랑은 더 이상 찾지 못하겠지」



言葉を飲み込む音 息を止めた 街中に一人 
코토바오 노미코무 오토 이키오 토메타 마치나카니 히토리
말을 삼키는 소리 숨을 멈춘 거리에 혼자

暮れた夜を混ぜては 喉の奥に 今 落としてゆく
쿠레타 요루오 마제테와 노도노 오쿠니 이마 오토시테유쿠

해 저문 밤을 섞고서는 목구멍 안에 지금 떨어뜨려



昨日の事は忘れました 
키노-노 코토와 와스레마시타
어제 일은 잊어버렸습니다

明日の事も思い?出せ?なくて?
아시타노 코토모 오모이 다세 나쿠테

내일 일도 생각이? 나질? 않아서?



あぁ もう 痛い 痛いなんて 声は 確かに届いてたんです 
아아 모우 이타이 이타이난테 코에와 타시카니 토도이테탄데스
아아 너무 아파 아프다니 목소리는 분명히 닿았던 거예요

君が 「嫌い」 きらい なんて 言葉 錆(さび)付いて聞こえないや 
키미가「키라이」키라이난테 코토바 사비츠이테 키코에나이야
네가 「싫어」싫다니 말이 녹슬어서 안 들려

愛? のない? 痛い容態 唄も色も まだ六十八夜の 
아이 노나이 이타이 요우다이 우타모 이로모 마다 로쿠쥬-하치야노
사랑? 이 없는? 아픈 모양새 노래도 색깔도 아직 68번째 밤의

そう、これでお別れなんだ 僕が 君に 送る
소- 코레데 오와카레난다 보쿠가 키미니 오쿠루

그래, 이걸로 작별인거야 내가 너에게 보내는



最上階から見た景色 落ちる影が ずっと ずっと 
사이죠-카이카라 미타 케시키 오치루 카게가 즛토 즛토
건물 꼭대기에서 바라본 풍경 떨어지는 그림자가 계속 계속

「ずっと僕らの声も、もう聞こえてはいないでしょう?」
「즛토 보쿠라노 코에와 모우 키코에테와 이나이데쇼」

「계속 우리의 목소리도, 더 이상은 들리지 않겠지?」



言葉の錆びてく音 霧のかかる心の奥底 
코토바노 사비테쿠 오토 키리노 카카루 코코로노 오쿠소코
말이 녹슬어가는 소리 안개가 끼는 마음속

朝焼け色の中に 君は一人 また透けてくだけ
아사야케이로노 나카니 키미와 히토리 마타 스케테쿠다케

아침 노을 빛깔 안에 너는 혼자 스쳐지나갈 뿐



鼓動の音は一つ限り 
코도-노 오토와 히토츠카기리
고동소리는 단 한 번

閉め切った部屋の中で響く
시메킷타 헤야노 나카데 히비쿠

닫힌 방 안에서 울려퍼져



言葉も出ない 出ないような 僕は確かにここにいたんです 
코토바모 데나이 데나이요-나 보쿠와 타시카니 코코니 이탄데스
말조차도 안 나오는 안 나오는 듯 하던 나는 분명히 여기에 있었던 거예요

君を 見ない 見ないなんて 今も染み付いて離れないよ 
키미오 미나이 미나이난테 이마모 시미츠이테 하나레나이요
너를 안 볼거야 안 볼 거라니 지금도 들러붙어 떨어지질 않는데

もう痛い 痛い容態 耳の奥で まだあの日の言葉が 
모-이타이 이타이 요우다이 미미노 오쿠데 마다 아노 히노 코토바가
너무 아파 아픈 모습 귓속에선 아직도 그 날의 말이

あぁこれでお別れなんて そんな 君の声も
아아 코레데 오와카레난테 손나 키미노 코에모

아아 이걸로 이별이라니 그런 네 목소리마저도


ねぇ
네에
있잖아
 


あの日願った言葉がもう 耳に染み込んじゃって 
아노 히 네갓타 코토바가 모우 미미니 시미콘쟛테
그 날 바랐던 말이 이젠 귀에 눌러붙어버려서

気持ちも切って「バイバイバイ」 
키모치모 킷테 「바이바이바이」
속내도 체념하고 「안녕 안녕 안녕」

何を欲しがったんだっけ? 
나니오 호시갓탄닷케
뭘 원했던 거였더라?

塵(ちり)も積もって 何年間 僕が 君が 僕が捨てちゃったんです
치리모 츠못테 난넨칸 보쿠가 키미가 보쿠가 스테챳탄데스 
티끌도 쌓인 지 어언 몇년째 내가 네가 내가 버린 거예요

まだ あぁ 
마다 아아

아직 아아



心の暗い暗い奥の 底にほんとは隠してたんです 
코코로노 쿠라이 쿠라이 오쿠노 소코니 혼토와 카쿠시테탄데스
마음의 검고 검은 안쪽의 끝바닥에 실은 숨기고 있었던 거예요

今じゃ遅い 遅いなんて 今更知っちゃったんだ 
이마쟈 오소이 오소이난테 이마사라 싯챳탄다
지금은 늦었어 늦었다니 지금 와서야 알아버렸는데

あぁ もう 嫌い 嫌いなんだ 君も 僕も 全部 全部 全部 
아아 모우 키라이 키라이난다 키미모 보쿠모  젠부  젠부  젠부
아아 이제 싫어 진절머리 나 너도 나도 전부 전부 전부


「透けて消えてなくなって」
「스케테 키에테 나쿠낫테」
「지나쳐 사라져 없어져 줘」 

 



言葉も出ない 出ないような 声が確かに響いてたんです 
코토바모 데나이 데나이요-나 코에가 타시카니 히비이테탄데스
말조차도 안 나오는 안 나오는 듯 하던 목소리가 확실히 울렸던 거예요

今も嫌い 嫌いなんて 言葉近すぎて聞こえないや 
이마모 키라이 키라이난테 코토바 치카스기테 키코에나이야
지금도 싫어 싫다니 너무 가까워서 무슨 말인지 안 들려

もう痛い 痛い容態 唄も 色も まだ六十八夜の 
모- 이타이 이타이 요우다이 우타모 이로모 마다 로쿠쥬-하치야노
너무 아파 아픈 모습 노래도 빛깔도 아직 68번째 밤의

そう これでお別れなんだ 僕が 君に 送る
소- 코레데 오와카레난다 보쿠가 키미니 오쿠루

그래 이걸로 작별인거야 내가 너에게 보내는


響く夜空に溶ける 透明哀歌
히비쿠 요조라니 토케루 토-메이 아이가
울려퍼지는 밤하늘에 녹아가는 투명한 애도가