Null 歌ってみた__(Vocal 腹話)
白 意図 繕う 夢 飢え 糾う
시로 이토 츠쿠로- 유메 우에 아자나우
백색 의도 수선하다 꿈 굶주림 뒤얽다
午前零時のアンチテーゼ 地下室 覗く ワンダーランド
고젠 레-지노 안티테-제 치카시츠 노조쿠 완다-란도
오전 0시의 안티테제 지하실을 들여다 보는 원더랜드
ゼロ 消せど また ヒトツ 否、一は ただ 問う
제로 케세도 마타 히토츠 이나 이치와 타다 토우
0을 지워도 다시 하나 아니, 1은 그저 묻네
依然として 答え無く 痛みと 零す アンダーグラウンド
이젠토시테 코타에 나쿠 이타미토 코보스 안다-그라운도
여전히 대답은 없고 아픔과 쏟아내는 언더 그라운드
針と針が重なれば またすれ違うの? また傷つくの?
하리토 하리가 카사나레바 마타 스레치가우노? 마타 키즈츠쿠노?
바늘과 바늘이 겹치면 다시 스쳐가는거야? 또 다시 상처입는 거야?
心を刺したことも 夢を刻んだことも もう、0(ナシ)にしたいや
코코로오 사시타 코토모 유메오 키잔다 코토모 모- 나시니 시타이야
마음을 찔렀던 것도, 꿈을 새겼던 것도 이젠 0(없던 일)으로 하고 싶어
失くした針と針の間 ゴシックな雪を どうにかしてよ 0が囁いた
나쿠시타 하리토 하리노 아이다 고식쿠나 유키오 도-니카 시테요 제로가 사사야이타
잃어버렸던 바늘과 바늘 사이의 고딕한 눈을 어떻게 좀 해 줘 0이 속삭였어
覚めない、夢も 明けない、月も 終わりをご所望でしょう。
사메나이 유메모 아케나이 츠키모 오와리오 고쇼모-데쇼
깨지 않는, 꿈도 뜨지 않는, 달도 마지막을 소망하겠지
落とした白と黒の涙 弄ばれて、また傷つくの? まるで人形だ
오토시타 시로토 쿠로노 나미다 모테아소바레테 마타 키즈츠쿠노? 마루데 닝교-다
떨어뜨린 백색과 흑색의 눈물 농락당하고 또 다시 상처입는거야? 인형이나 다름 없네
齧られた運命 ほつれそうな解も “終わって”しまえば─ 午前零時のアンチテーゼ
카지라레타 운메- 호츠레소-나 카이모 오왓테 시마에바 고젠 레-지노 안티테-제
베어먹힌 운명 풀릴 것 같던 해답도 "끝나" 버린다면- 오전 0시의 안티테제
針と針が近づいた 物語 絶望 戻らない ベクトル
하리토 하리가 츠카즈이타 모노가타리 제츠보- 모도라나이 베쿠토루
바늘과 바늘이 가까워졌어 이야기 절망 돌아오지 않는 벡터
心壊れる前に 夢がひしゃげる前に もう消してしまうね
코코로 코와레루 마에니 유메가 히샤게루 마에니 모- 케시테시마우네
마음이 망가지기 전에 꿈이 으깨지기 전에 이제 지워버릴게
隠した針で夢を裂いた トキシックな闇を どうにかしてよ 0があふれ出した
카쿠시타 하리데 유메오 사이타 토키식쿠나 야미오 도-니카 시테요 제로가 아후레다시타
숨겨놨던 바늘로 꿈을 찢었어 유독한 어둠을 어떻게 좀 해 줘 0이 흘러 넘쳤어
飛べない、鳥も やまない、唄も 終わりをご所望でしょう。
토베나이 토리모 야마나이 우타모 오와리오 고쇼모-데쇼-
날지 못하는, 새도 멎지 않는, 노래도 마지막을 소망하겠지
全ては0と1のアリア 弄ばれて、また壊れるの? 人形でもいいさ
스베테와 제로토 이치노 아리아 모테아소바레테 마타 코와레루노 닝교-데모 이이사
모든 것은 0와 1의 아리아 농락당하고는 또 다시 망가지는거야? 인형이라도 좋아
齧りついた運命 その先の愛も “終わって”しまえば─ ─僕は1にはなれなかったから
카지리츠이타 운메- 소노 사키노 아이모 오왓테 시마에바- -보쿠와 이치니와 나레나캇타카라
물고 늘어지는 운명 그 앞의 사랑도 "끝나" 버린다면- -나는 1이 되지는 못했으니까
どうせ消えるのなら どうせ壊れるのなら
도-세 키에루노나라 도-세 코와레루노나라
어차피 없어질 거라면 어차피 망가질 거라면
いっそ初めから 刻まないで もう触れないでおくれよ
잇소 하지메카라 키자마나이데 모- 후레나이데오쿠레요
아예 처음부터 새기지 말아 줘 더는 닿으려 하지 말아줘
失くした針と針の間 ゴシックな雪を どうにかしてよ 0が囁いた
나쿠시타 하리토 하리노 아이다 고식쿠나 유키오 도-니카시테요 제로가 사사야이타
잃어버린 바늘과 바늘 사이의 고딕한 눈을 어떻게 좀 해봐 0가 속삭였어
覚めない、夢も 明けない、月も 終わりをご所望でしょう。
사메나이 유메모 아케나이 츠키모 오와리오 고쇼모-데쇼
깨지 않는, 꿈도 뜨지 않는, 달도 마지막을 소망하겠지
隠した針で熱を裂いた トキシックな闇を どうにかしてよ 0があふれ出した
카쿠시타 하리데 네츠오 사이타 도키식쿠나 야미오 도-니카시테요 제로가 아후레다시타
숨겨놨던 바늘로 열을 찢었어 유독한 어둠을 어떻게 좀 해 줘 0이 흘러 넘쳤어
飛べない、鳥も やまない、唄も 終わりをご所望でしょう。
토베나이 토리모 야마나이 우타모 오와리오 고쇼모-데쇼-
날 수 없는, 새도 멎지 않는, 노래도 끝을 소망하겠지
止まらない0と夢の排他 弄ばれて、壊れてもいいよ そんな人形さ
토마라나이 제로토 유메노 하이타 모테아소바레테 코와레테모 이이요 손나 닝교-사
멈추지 않는 0과 꿈의 배타 농락 당해서 망가진대도 좋아 그런 인형인거야
齧りついた運命 その先の愛も どうか どうか 嗚呼…! また、ひとり
카지리츠이타 운메- 소노 사키노 아이모 도-카 도-카 아아 마타 히토리
물고 늘어지는 운명 그 앞의 사랑도 부디, 부디, 아아 …! 또 다시, 혼자
白 意図 繕う 夢 飢え 糾う
시로 이토 츠쿠로- 유메 우에 아자나우
백색 의도 수선하다 꿈 굶주림 뒤얽다
午前零時のアンチテーゼ 地下室 覗く ワンダーランド
고젠 레-지노 안티테-제 치카시츠 노조쿠 완다-란도
오전 0시의 안티테제 지하실을 들여다 보는 원더랜드
ゼロ 消せど また ヒトツ 否、一は ただ 問う
제로 케세도 마타 히토츠 이나 이치와 타다 토우
0을 지워도 다시 하나 아니, 1은 그저 묻네
依然として 答え無く 痛みと 零す アンダーグラウンド
이젠토시테 코타에 나쿠 이타미토 코보스 안다-그라운도
여전히 대답은 없고 아픔과 쏟아내는 언더 그라운드
'번역 > 가사 번역' 카테고리의 다른 글
메이쨩(めいちゃん)- 부케 Bouquet 가사 번역 (1) | 2023.06.05 |
---|---|
스다 케이나(須田景凪) - 달링(ダーリンDarling) (1) | 2023.01.24 |
하루마키고항(はるまきごはん) - 제3의 심장(第三の心臓) feat.하츠네 미쿠(初音ミク) (0) | 2022.08.17 |
유기산(有機酸/ewe) - 아라조메 트레인(退紅トレイン) (0) | 2022.08.02 |
녹황색사회(緑黄色社会) - Mela! (0) | 2022.05.22 |